segunda-feira, 17 de fevereiro de 2014

Pirilampa




o ruído afasta-me
entristece-me
quando não ouço voz de cá de dentro
tristeza? brrr
o não faz-me coceguinhas no nariz
mas quando o nosso abraço se encontra
todas estas coisas se diluem
e o que permanece é a imensa e profunda
alegria de caminharmos juntos

the noise moves me away
it makes me sad
when I listen to the voice within
sadness? brrr
the no tickles the nose
but when our bodies collide
all this things merge
and the vast and deep
joy of walking side by side
manifests itself


le bruit m’éloigne,
m'attriste,
quand  je n’entend pas de voix à l’intérieur,
tristesse? brrr,
le non me chatouille les narines,
mais lorsque notre étreinte est là,
toutes ces choses se diluent,
et ce qui reste est la vaste et profonde,
joie de marcher ensemble.


el ruido me aleja
me entristece
cuando no escucho la voz de adentro
tristezas? brrr
el "no" me hace cosquillas en la nariz 
pero cuando nos abrazamos
todas estas cosas se diluyen
y lo que  permanece es la inmensa y profunda
alegria de caminar juntos